czwartek, 9 stycznia 2020

Notka 19; Czas przeszły w języku koreańskim

Czas przeszły
Zanim się tego nauczysz, musisz wiedzieć coś ważnego. Gramatyka koreańska polega na dodawaniu rzeczy bezpośrednio do czasowników lub przymiotników w celu stworzenia określonego znaczenia. Na przykład wcześniej w tej lekcji widziałeś, jak ~ 는다 lub ~ ㄴ다 można dodać do rdzenia czasownika w celu sprzężenia tego czasownika z czasem teraźniejszym.

Setki zasad gramatycznych (nie tylko koniugacji, ale zasad gramatycznych, które mają rzeczywiste znaczenie w zdaniach) są tworzone przez dodanie pewnych elementów do rdzeni czasowników i przymiotników. Dowiesz się o nich na późniejszych lekcjach w miarę postępów w nauce. Na przykład poniżej znajduje się krótka lista dodatków, które można dodać do rdzeni czasowników i / lub przymiotników w celu nadania określonego znaczenia:

~ 기, aby utworzyć rzeczownik w formie czasownika lub przymiotnika

Zmiana czasowników na rzeczowniki ~ 기
Dodanie ~ 기 do rdzenia czasownika zmienia ten czasownik w rzeczownik. Rzeczownik może być technicznie używany jak każdy inny rzeczownik:

Trudno wytłumaczyć to "po polskiemu" ale spróbuje to wytłumaczyć w inny sposób.
W języku angielskim spotyka się rzeczowniki, od których powstają czasowniki.
Mam na myśli np. blog >> blogować >> bloguję >> blogowałem.
Tak samo w języku koreańskim powstają z czasowników rzeczowniki, natomiast jest mi to trudno przetłumaczyć, ponieważ czasownik iść jest bezokolicznikiem, a nie rzeczownikiem.
W każdym języku bezokoliczniki są traktowane w inny sposób i nie łatwo je odnaleźć w każdym kraju.

W Korei można uznać za formę bezokolicznika zamianę czasownika na rzeczownik tak jak przykłady poniżej:


가다 = iść
가기 = forma rzeczownika „iść”
읽다 = czytać
읽기 = forma rzeczownika „czytać”
먹다 = jeść
먹기 = rzeczownikowa forma „jeść”

Więc… pytanie za milion dolarów brzmi: „jaka jest różnica między„ ~ 는 것 ”a„ „~‘기 ”?”
Po pierwsze, zauważ dokładnie, czym jest ~ 는 것. Dodanie ~ 는 do rdzenia czasownika pozwala opisać rzeczowniki (것, 사람, 음식 itd.). Dodanie ~ 기 do rdzenia czasownika nie pozwala ci niczego opisać. Po prostu zamienia czasowniki w rzeczowniki.
Pomieszane wiem, trudno było mi ubrać to w słowa, ale myślę, że się udało.

Ale zamiana czasowników w rzeczowniki jest jedną z funkcji ~ 는 것. Pamiętaj, że są dwie główne funkcje ~ 는 것:
1) Aby zmienić czasowniki na rzeczy, które mogą opisywać rzeczowniki:
밥 을 먹고 있는 사람 = osoba, która je ryż (ryżojad hehe <-- przykład polskiej zamiany czasownika na rzeczownik)
2) Aby zmienić zdanie na rzeczownik
사과 를 가져 오는 것 = rzeczownik „przynieść jabłka” - „przynieść jabłka”

Dodanie ~ 기 jest zasadniczo takie samo jak druga funkcja opisana powyżej. Oznacza to, że możesz użyć ~ 기, aby zamienić zdanie na rzeczownik - ale nie możesz użyć ~ 기 do opisania rzeczowników. Więc to:
내가 사과 를 가져 오는 것 i 내가 사과 를 가져 오기 mają w zasadzie to samo znaczenie, będąc „rzeczownikiem„ przynieść jabłka ”.



poniedziałek, 6 stycznia 2020

Notka 18; Czasowniki odmiana cz. 3

Ważna uwaga, zanim zaczniesz
Ta lekcja pokaże Ci, jak odmieniań czasowniki przeszłe / obecne / przyszłe w najbardziej podstawowy sposób. Chociaż wszystkie te koniugacje są poprawne gramatycznie, rzadko są używane w rozmowach. Ta forma jest czasami nazywana „formą pamiętnika”, ponieważ jest zwykle używana podczas pisania do siebie w pamiętniku. Jest również używany podczas pisania testów, książek (nie w dialogu), prac naukowych, artykułów w gazetach, artykułów w czasopismach i innych przypadkach, gdy nie mówi się / nie pisze do określonej grupy odbiorców.
Czasami nazywany jest również „zwykłą formą”.
Podczas tej lekcji zobaczysz słowo „나” użyte w „ja”. Jednakże, jak już wspomniałem, ten formularz odmiany jest również używany w druku (książki, gazety, artykuły itp.).
Zdanie z „나” nie jest ani formalne, ani nieformalne - ponieważ przekazuje fakty.
Przy takim użyciu żadna konkretna osoba nie jest mówcą i nikt nie mówi bezpośrednio.
Chociaż zwykła forma nie jest zbyt powszechna w rozmowie, sama koniugacja jest niezwykle ważna, jeśli chcesz później zrozumieć bardziej złożoną gramatykę lub nauczyć się czytać większość drukowanych form koreańskiego (książki, gazety itp.). W następnej lekcji poznasz najważniejsze koniugacje do rozmowy, ale zdecydowanie polecam najpierw zapoznać się z koniugacjami przedstawionymi w tej lekcji.
Jedyną częścią mowy, która odmienia się w języku koreańskim, są czasowniki i przymiotniki
(oraz 이다). Jak już wiesz, zdanie musi kończyć się czasownikiem, przymiotnikiem lub 이다.
Przyjrzyjmy się, jak łączyć czasowniki i przymiotniki z czasem przeszłym, teraźniejszym i przyszłym.

Czasowniki
Czas teraźniejszy
Kiedy ostatnia sylaba rdzenia kończy się na spółgłoskę, dodajesz ~ 는다 do rdzenia słowa:
먹다 = 먹는다 = jeść (먹 + 는다)
닫다 = 닫는다 = zamknąć (닫 + 는다)
Przykłady:
나는 문 을 닫는다 = Zamykam drzwi
나는 밥 을 먹는다 = Jem ryż
Kiedy ostatnia sylaba rdzenia kończy się samogłoską, dodajesz ~ ㄴ do ostatniej sylaby, po której następuje 다
배우다 = 배운다 = uczyć się (배우 + ㄴ다)
이해 하다 = 이해 한다 = zrozumieć (이해 하 + ㄴ다)
가다 = 간다 = iść (가 + ㄴ다)

Notka 17; Czasowniki odmiana cz. 2

Jak powiedzieć „ty”
W Korei bardzo często mówi się o osobach bliskich jako członkach własnej rodziny. Na przykład 
오빠 oznacza „starszego brata” (gdy jesteś kobietą). Ale nawet jeśli ktoś nie jest twoim starszym bratem, możesz nazwać go „오빠”, jeśli jesteś blisko niego.
Zwykle możesz nazwać każdą kobietę lub mężczyznę, którzy wyglądają bardzo starymi, „babcią” i „dziadkiem” (할머니 / 할아버지). Ale poza tym tak naprawdę nie nazywasz kogoś częścią rodziny, (chyba że jesteś blisko tej osoby).
Na ogół możesz zadzwonić do każdego dziwnego mężczyzny lub kobiety, których nie znasz 
„아저씨” (mężczyzna) i „아주머니” (kobieta).

Przez większość czasu w Korei używa się czyjegoś stanowiska (zwykle pracy), odnosząc się do nich lub mówiąc o nich. Na przykład szef (부장님), dyrektor (교장 선생님), wicedyrektor (교감 선생님), Mr. Imię (dla nauczyciela) (Imię 선생님), klient (고객님), gość (손님),
회장님 / 사장님 (prezes / CEO firmy).
W sytuacjach nieformalnych można użyć słowa „너”. ~ 는 i ~ 를 można dołączyć do „너”, gdy „ty” jest odpowiednio przedmiotem lub przedmiotem zdania.
Dodanie ~ 가 do ~ 너 zmienia się na „네가”. W celu rozróżnienia między sobą wymowy „네가” i „내가” (które technicznie należy wymawiać tak samo), „네가” jest wymawiane jako „Nega"
Możesz także użyć słowa „당신”, co oznacza „ty”.
Możesz użyć tego słowa, rozmawiając z kimkolwiek, ale Koreańczycy rzadko go używają. 
Większość osób, które mówią „당신”, to cudzoziemcy i robią to tylko dlatego, że są przyzwyczajeni do mówienia „ty” w zdaniu.