Jak powiedzieć „ty”
W Korei bardzo często mówi się o osobach bliskich jako członkach własnej rodziny. Na przykład
오빠 oznacza „starszego brata” (gdy jesteś kobietą). Ale nawet jeśli ktoś nie jest twoim starszym bratem, możesz nazwać go „오빠”, jeśli jesteś blisko niego.
Zwykle możesz nazwać każdą kobietę lub mężczyznę, którzy wyglądają bardzo starymi, „babcią” i „dziadkiem” (할머니 / 할아버지). Ale poza tym tak naprawdę nie nazywasz kogoś częścią rodziny, (chyba że jesteś blisko tej osoby).
Na ogół możesz zadzwonić do każdego dziwnego mężczyzny lub kobiety, których nie znasz
Zwykle możesz nazwać każdą kobietę lub mężczyznę, którzy wyglądają bardzo starymi, „babcią” i „dziadkiem” (할머니 / 할아버지). Ale poza tym tak naprawdę nie nazywasz kogoś częścią rodziny, (chyba że jesteś blisko tej osoby).
Na ogół możesz zadzwonić do każdego dziwnego mężczyzny lub kobiety, których nie znasz
„아저씨” (mężczyzna) i „아주머니” (kobieta).
Przez większość czasu w Korei używa się czyjegoś stanowiska (zwykle pracy), odnosząc się do nich lub mówiąc o nich. Na przykład szef (부장님), dyrektor (교장 선생님), wicedyrektor (교감 선생님), Mr. Imię (dla nauczyciela) (Imię 선생님), klient (고객님), gość (손님),
회장님 / 사장님 (prezes / CEO firmy).
회장님 / 사장님 (prezes / CEO firmy).
W sytuacjach nieformalnych można użyć słowa „너”. ~ 는 i ~ 를 można dołączyć do „너”, gdy „ty” jest odpowiednio przedmiotem lub przedmiotem zdania.
Dodanie ~ 가 do ~ 너 zmienia się na „네가”. W celu rozróżnienia między sobą wymowy „네가” i „내가” (które technicznie należy wymawiać tak samo), „네가” jest wymawiane jako „Nega"
Możesz także użyć słowa „당신”, co oznacza „ty”.
Możesz użyć tego słowa, rozmawiając z kimkolwiek, ale Koreańczycy rzadko go używają.
Dodanie ~ 가 do ~ 너 zmienia się na „네가”. W celu rozróżnienia między sobą wymowy „네가” i „내가” (które technicznie należy wymawiać tak samo), „네가” jest wymawiane jako „Nega"
Możesz także użyć słowa „당신”, co oznacza „ty”.
Możesz użyć tego słowa, rozmawiając z kimkolwiek, ale Koreańczycy rzadko go używają.
Większość osób, które mówią „당신”, to cudzoziemcy i robią to tylko dlatego, że są przyzwyczajeni do mówienia „ty” w zdaniu.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz